Pb de lecture de patronyme à Cameyrac
4 participants
Page 1 sur 1
Pb de lecture de patronyme à Cameyrac
Bonjour à tou(te)s
Je rends les armes ! Ca fait plusieurs jours que j'essaye de trancher entre 2 patronymes ... en vain.
BMS de Saint-Cyr de Cameyrac - 1720-1792 - Vue 97/180
Le 14-01-1755, mariage entre Anne TALEYRAN et Méric BEAUPUY ... du moins est-ce ce que je lis.
Toujours Vue 97, le 19-10-1755, naissance de leurs jumeaux Jean et Maurice ... Je lis toujours Beaupuy
Mais vue 98, à la naissance du suivant, Pierre, le 17-11-1756, je lis Boursié
Vue 99 (page de gauche, dernier avis), naissance de Jeanne le 1-09-1758, je lis Boussié
Mais vue 90 (je ne comprends que tchi à leur classement), décès du père le 24-10-1760 (page de droite, avant-dernier avis), je lis de nouveau Méric Boursié.
En faisant mon relevé, je trouve aussi un autre couple "Taleiran-Boussié". Vue107 du même registre (page de gauche 1er avis en haut) naissance de Jeanne Taleiran.
Et, en prime, j'ai toute une branche "Bossuet" dans le coin. Peut-il s'agir des mêmes ?
Ossscccouououououours ... ... et merci d'avance à celles ou ceux qui voudront bien jeter un coup d'oeil et me donner leur avis sur la question
Je rends les armes ! Ca fait plusieurs jours que j'essaye de trancher entre 2 patronymes ... en vain.
BMS de Saint-Cyr de Cameyrac - 1720-1792 - Vue 97/180
Le 14-01-1755, mariage entre Anne TALEYRAN et Méric BEAUPUY ... du moins est-ce ce que je lis.
Toujours Vue 97, le 19-10-1755, naissance de leurs jumeaux Jean et Maurice ... Je lis toujours Beaupuy
Mais vue 98, à la naissance du suivant, Pierre, le 17-11-1756, je lis Boursié
Vue 99 (page de gauche, dernier avis), naissance de Jeanne le 1-09-1758, je lis Boussié
Mais vue 90 (je ne comprends que tchi à leur classement), décès du père le 24-10-1760 (page de droite, avant-dernier avis), je lis de nouveau Méric Boursié.
En faisant mon relevé, je trouve aussi un autre couple "Taleiran-Boussié". Vue107 du même registre (page de gauche 1er avis en haut) naissance de Jeanne Taleiran.
Et, en prime, j'ai toute une branche "Bossuet" dans le coin. Peut-il s'agir des mêmes ?
Ossscccouououououours ... ... et merci d'avance à celles ou ceux qui voudront bien jeter un coup d'oeil et me donner leur avis sur la question
MaryseT- Débutant
Re: Pb de lecture de patronyme à Cameyrac
Ooupsss ... Je viens de comprendre que si je voulais être aidée, il fallait peut-être faciliter un peu la démarche des âmes de bonne volonté. Et ce d'autant que le classement AD33, concernant St-Sulpice et Cameyrac est plutôt gratiné ... Je vais donc tenter de mettre dans ce post les caps des actes concernés :
14-1-1755 Mariage Méric BEAUPUY x Anne Taleyran
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
19-10-1755 Naissance Jean et Maurice BEAUPUY
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
17-11-1756 Naissance Pierre BOURSIE
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
01-09-1758 Naissance Jeanne BOUSSIE
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
24-10-1760 Naissance Méric BOURSIE
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
C'est lisible pour vous ?
Merci
14-1-1755 Mariage Méric BEAUPUY x Anne Taleyran
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
19-10-1755 Naissance Jean et Maurice BEAUPUY
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
17-11-1756 Naissance Pierre BOURSIE
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
01-09-1758 Naissance Jeanne BOUSSIE
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
24-10-1760 Naissance Méric BOURSIE
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
C'est lisible pour vous ?
Merci
MaryseT- Débutant
Re: Pb de lecture de patronyme à Cameyrac
Bonsoir Maryse,
Pour les deux premiers patronymes, je lirais plutôt BEAUSEY.
Dans les actes suivants, on a une déclinaison de BOURSIé, BOUSSIé...
L'imagination des curés rédacteurs des actes étant parfois débridée en matière de transcription des patronymes, nous sommes confrontés à des casse-têtes.
Par exemple, il suffisait que la personne arrive d'une autre paroisse dans une paroisse où son patronyme n'était pas connu pour que le curé fasse "au mieux" pour retranscrire de ce qu'il entendait.
Bon courage !
Thierry
Pour les deux premiers patronymes, je lirais plutôt BEAUSEY.
Dans les actes suivants, on a une déclinaison de BOURSIé, BOUSSIé...
L'imagination des curés rédacteurs des actes étant parfois débridée en matière de transcription des patronymes, nous sommes confrontés à des casse-têtes.
Par exemple, il suffisait que la personne arrive d'une autre paroisse dans une paroisse où son patronyme n'était pas connu pour que le curé fasse "au mieux" pour retranscrire de ce qu'il entendait.
Bon courage !
Thierry
ThierryP- Moderateur
Re: Pb de lecture de patronyme à Cameyrac
Bonjour
Moi aussi sur les premiers actes je lis BEAUSEY
Puis transformation en BOURSIÉ / BOUSSIÉ
Avez vous les X et + de ces enfants "BOURSIÉ / BOUSSIÉ" ?
Sur St Sulpice il y a des X de BOUSSIER (28/10/1811 et 05/06/1814)
Bonne fin de journée
Cathy
Moi aussi sur les premiers actes je lis BEAUSEY
Puis transformation en BOURSIÉ / BOUSSIÉ
Avez vous les X et + de ces enfants "BOURSIÉ / BOUSSIÉ" ?
Sur St Sulpice il y a des X de BOUSSIER (28/10/1811 et 05/06/1814)
Bonne fin de journée
Cathy
Guerny- Moderateur
Re: Pb de lecture de patronyme à Cameyrac
Bonjour à tou(te)s,
Merci Thierry et Cathy de vos réponses Je vais tenter de me débrouiller avec ça.
La difficulté, c'est que je ne tiens pas du tout à avoir 50 orthographes pour un même patronyme, car après, quel que soit le site ou le logiciel que l'on utilise, il est difficile de les faire "matcher". Si j'entre sur Geneanet BEAUSEY et après BOURSIé, j'aurai 2 individus différents. C'est bien assez compliqué comme ça Alors, en général, j'opte pour la dernière orthographe connue. Je reviens sur BEAUSEY, oui, je pense que vous avez raison et qu'il faut donc lire
BEAUSEY et non BEAUPUY, ce qui, en outre, est beaucoup plus logique pour l'évolution à suivre en BOURSIé ou BAUSSIé
Exemple le père d'Anne, Pierre Taleyran est marié avec Anne GRAULIé, GRAULIER, GRANELIé, GRANELIER (et j'en passe) et dans les actes plus récents (19° siècle), je lis plutôt GRAVELIER qui présente, en plus, l'avantage non négligeable en l'espèce, de correspondre à un patronyme local.
Comment faites-vous ? Vous uniformisez aussi l'écriture des patronymes ou vous avez fait le choix, intéressant aussi d'un point de vue historique, de suivre l'évolution du nom ? C'est le premier choix que j'avais fait mais si, en effet, d'un point de vue historique, c'était un plus, il s'est avéré peu pratique à l'utilisation pour la raison évoquée plus haut.
Dans un premier temps, je vais partir sur BOUSSIER et je verrai par la suite si ça se confirme et si c'est une évolution de mes BOSSUET.
Précisons aussi que je suis preneuse de toute idée et de tout conseil. Un an après avoir repris, je me considère toujours comme une débutante. Je ne suis par exemple pas très douée pour l'organisation
Merci Thierry et Cathy de vos réponses Je vais tenter de me débrouiller avec ça.
La difficulté, c'est que je ne tiens pas du tout à avoir 50 orthographes pour un même patronyme, car après, quel que soit le site ou le logiciel que l'on utilise, il est difficile de les faire "matcher". Si j'entre sur Geneanet BEAUSEY et après BOURSIé, j'aurai 2 individus différents. C'est bien assez compliqué comme ça Alors, en général, j'opte pour la dernière orthographe connue. Je reviens sur BEAUSEY, oui, je pense que vous avez raison et qu'il faut donc lire
BEAUSEY et non BEAUPUY, ce qui, en outre, est beaucoup plus logique pour l'évolution à suivre en BOURSIé ou BAUSSIé
Exemple le père d'Anne, Pierre Taleyran est marié avec Anne GRAULIé, GRAULIER, GRANELIé, GRANELIER (et j'en passe) et dans les actes plus récents (19° siècle), je lis plutôt GRAVELIER qui présente, en plus, l'avantage non négligeable en l'espèce, de correspondre à un patronyme local.
Comment faites-vous ? Vous uniformisez aussi l'écriture des patronymes ou vous avez fait le choix, intéressant aussi d'un point de vue historique, de suivre l'évolution du nom ? C'est le premier choix que j'avais fait mais si, en effet, d'un point de vue historique, c'était un plus, il s'est avéré peu pratique à l'utilisation pour la raison évoquée plus haut.
Dans un premier temps, je vais partir sur BOUSSIER et je verrai par la suite si ça se confirme et si c'est une évolution de mes BOSSUET.
Précisons aussi que je suis preneuse de toute idée et de tout conseil. Un an après avoir repris, je me considère toujours comme une débutante. Je ne suis par exemple pas très douée pour l'organisation
MaryseT- Débutant
Re: Pb de lecture de patronyme à Cameyrac
Bonjour Maryse,
Le problème de lecture des patronymes et du suivi de leurs fluctuations est un des grands "classiques" de nos recherches.
Si vous le souhaitez, vous pouvez consulter les échanges que nous avions eu récemment à ce sujet :
"Quelle règle adopter si nom avec plusieurs orthographes ?"
Ce post est dans la partie "demande d'entraide" de ce forum à laquelle vous pouvez accéder après connexion.
Un point à ne pas perdre de vue dans le ressort de l'ancien archevêché de Bordeaux est la présence de prêtres irlandais qui étaient envoyés en renfort dans les paroisses. Il y a pas longtemps, j'ai évoqué la question avec une personne (que je salue au passage).
Les patronymes sous la plume de prêtres irlandais n'ont parfois que de très lointaines similitudes phonétiques. Sur le Bassin, j'ai une aïeule DANEY qui est devenue DANAHY sous la plume d'un curé qui s'appelait BURKE.
Donc si vous croisez un nom du curé à consonance irlandaise, ne vous étonnez pas si les patronymes sur les actes ne "collent" pas.
Pour en savoir plus sur le séminaire irlandais de Bordeaux, voici un lien intéressant :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Cordialement,
Le problème de lecture des patronymes et du suivi de leurs fluctuations est un des grands "classiques" de nos recherches.
Si vous le souhaitez, vous pouvez consulter les échanges que nous avions eu récemment à ce sujet :
"Quelle règle adopter si nom avec plusieurs orthographes ?"
Ce post est dans la partie "demande d'entraide" de ce forum à laquelle vous pouvez accéder après connexion.
Un point à ne pas perdre de vue dans le ressort de l'ancien archevêché de Bordeaux est la présence de prêtres irlandais qui étaient envoyés en renfort dans les paroisses. Il y a pas longtemps, j'ai évoqué la question avec une personne (que je salue au passage).
Les patronymes sous la plume de prêtres irlandais n'ont parfois que de très lointaines similitudes phonétiques. Sur le Bassin, j'ai une aïeule DANEY qui est devenue DANAHY sous la plume d'un curé qui s'appelait BURKE.
Donc si vous croisez un nom du curé à consonance irlandaise, ne vous étonnez pas si les patronymes sur les actes ne "collent" pas.
Pour en savoir plus sur le séminaire irlandais de Bordeaux, voici un lien intéressant :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Cordialement,
ThierryP- Moderateur
Re: Pb de lecture de patronyme à Cameyrac
Bonjour Maryse,MaryseT a écrit:
Comment faites-vous ? Vous uniformisez aussi l'écriture des patronymes ou vous avez fait le choix, intéressant aussi d'un point de vue historique, de suivre l'évolution du nom ? C'est le premier choix que j'avais fait mais si, en effet, d'un point de vue historique, c'était un plus, il s'est avéré peu pratique à l'utilisation pour la raison évoquée plus haut.
Dans un premier temps, je vais partir sur BOUSSIER et je verrai par la suite si ça se confirme et si c'est une évolution de mes BOSSUET.
Précisons aussi que je suis preneuse de toute idée et de tout conseil. Un an après avoir repris, je me considère toujours comme une débutante. Je ne suis par exemple pas très douée pour l'organisation
Voici comment je procède:
Actuellement avec le logiciel "Hérédis" c'est très simple car il y a une option "Variante" dans les noms. Alors j'enregistre le patronyme tel qu'il est écrit dans l'acte que je trouve et je le raccroche au patronyme "officiel" c'est à dire celui qui a perduré. Ainsi lorsque je demande ce patronyme, tous les patronymes raccrochés s'affichent. Je ne pourrais pas vous dire s'il existe la même chose pour les autres logiciels mais je doute que ça n'existe pas ou bien quelque chose de semblable.
Si vous utilisez celui de généanet, c'est à dire si vous réalisez votre arbre directement en ligne, il y a une solution mais elle ne peut se faire que si vous utilisez l'ancienne version des arbres en ligne c'est à dire celle de GeneWeb. Lorsque vous êtes en saisie de l'État civil dans le champ "Nom" vous saisissez le patronyme "officiel" et dans le champ "Alias" le patronyme lu dans l'acte, ainsi lorsque vous affichez la fiche individuelle vous trouverez sur la ligne en dessous du patronyme l'orthographe réelle trouvée dans les actes
exemple: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
l'avantage, vous regroupez tous les membres des familles avec le même patronyme, alors que si vous saisissez des orthographes différentes, vous aurez autant de familles que d'orthographes et en plus elles ne seront pas réunies dans la même page.
Comme je vous l'ai dit, c'est ma façon de faire, ce qui ne veut pas dire qu'il y ait pas une autre possibilité.
Bonne continuation dans vos recherches
BernardF
BernardF- Administrateur
Re: Pb de lecture de patronyme à Cameyrac
Thierry ... Ce que vous évoquez me parle car, en effet, dans le courant de cette semaine, j'ai vu des actes signés par un curé O'machin, ce qui m'a, sur le moment, pas mal étonnée. Je ne sais plus si c'était Cameyrac, St-Sulpice, St-Loubès, Izon ou Vayres, vu que mes recherches récentes se sont concentrées sur ces quelques communes. Mais il s'agit, à coup sûr, d'une d'entre elles. J'aurais d'ailleurs pu y penser moi-même, vu que je connaissais le séminaire Irlandais de la rue du Hâ. Il me semble qu'il y a toujours une plaque commémorative sur l'immeuble. Vexée je suis sur ce coup
Je dois dire que pour ce qui est des patronymes à orthographe variable, je suis vraiment soignée. J'ai en particulier des Bonnafous dans le 82. C'est infernal ... un coup Bonnefous, puis Bonnafous sans parler du "n" doublé ou non, du "f" (pareil) et de la terminaison en "s" ou en "x".
J'imagine qu'à l'époque, la plupart des gens ne savaient pas lire (du moins les miens) donc la transmission était orale, donc purement phonétique. Pour peu que ce soit dans des coins où on parlait en patois -c'est à dire a peu près tout le Sud-Ouest- vous comprenez l'étendue du désastre.
Le pire, c'est mon arrière grand-mère qui avait brodé 2 abécédaires. Sur un, elle avait brodé "RABAUD" pour son nom, sur l'autre "RABEAU". Bref, je suis incapable de dire qu'elle était l'orthographe exacte du nom de mon AGM.
Merci pour le tuyau sur l'échange que vous avez déjà eu sur ce forum sur le sujet. Je vais le lire de suite ...
Bernard, oui, je saisis mon arbre en ligne directement sur Geneanet que je trouve aussi simple d'utilisation que convivial dans le partage d'infos. J'ai tenté d'autres formules mais ayant déjà pris mes habitudes sur Geneanet, tout le reste m'apparaît comme de gigantesques usines à gaz
Il est vrai que je connais cette ligne "alias" et que je l'utilise souvent, mais c'est plutôt dans le cas des noms à charnière -très courants dans le Béarn- du type "Onésime Bidochon dit Tartempion". Par contre, je n'ai jamais pensé à l'utiliser comme vous le suggérez et c'est vraiment une très bonne idée, je vais sans doute creuser cette piste-là
Je vois que vous devez utiliser aussi Geneanet, ne serait-ce qu'en consultation, parce que vous avez tout de suite identifié mon problème : que tous les individus d'une même branche soient regroupés ensemble, même si les patronymes sont différemment orthographiés.
Un énorme "merci" à tous les deux
Je dois dire que pour ce qui est des patronymes à orthographe variable, je suis vraiment soignée. J'ai en particulier des Bonnafous dans le 82. C'est infernal ... un coup Bonnefous, puis Bonnafous sans parler du "n" doublé ou non, du "f" (pareil) et de la terminaison en "s" ou en "x".
J'imagine qu'à l'époque, la plupart des gens ne savaient pas lire (du moins les miens) donc la transmission était orale, donc purement phonétique. Pour peu que ce soit dans des coins où on parlait en patois -c'est à dire a peu près tout le Sud-Ouest- vous comprenez l'étendue du désastre.
Le pire, c'est mon arrière grand-mère qui avait brodé 2 abécédaires. Sur un, elle avait brodé "RABAUD" pour son nom, sur l'autre "RABEAU". Bref, je suis incapable de dire qu'elle était l'orthographe exacte du nom de mon AGM.
Merci pour le tuyau sur l'échange que vous avez déjà eu sur ce forum sur le sujet. Je vais le lire de suite ...
Bernard, oui, je saisis mon arbre en ligne directement sur Geneanet que je trouve aussi simple d'utilisation que convivial dans le partage d'infos. J'ai tenté d'autres formules mais ayant déjà pris mes habitudes sur Geneanet, tout le reste m'apparaît comme de gigantesques usines à gaz
Il est vrai que je connais cette ligne "alias" et que je l'utilise souvent, mais c'est plutôt dans le cas des noms à charnière -très courants dans le Béarn- du type "Onésime Bidochon dit Tartempion". Par contre, je n'ai jamais pensé à l'utiliser comme vous le suggérez et c'est vraiment une très bonne idée, je vais sans doute creuser cette piste-là
Je vois que vous devez utiliser aussi Geneanet, ne serait-ce qu'en consultation, parce que vous avez tout de suite identifié mon problème : que tous les individus d'une même branche soient regroupés ensemble, même si les patronymes sont différemment orthographiés.
Un énorme "merci" à tous les deux
MaryseT- Débutant
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|